Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Русский - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Tекст
Добавлено
n_i_82
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
küçüktimsah
Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?
Статус
Привет, дорогаÑ!
Перевод
Русский
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Русский
Привет, дорогаÑ! Мы не разговаривали какое-то времÑ. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°?
Комментарии для переводчика
sweetie - дорогаÑ, ÑладенькаÑ, любимаÑ
Последнее изменение было внесено пользователем
Siberia
- 12 Декабрь 2009 05:21
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Декабрь 2009 16:46
Siberia
Кол-во сообщений: 611
привет!
а как тебе "мы не говорили некоторое времÑ" ??
11 Декабрь 2009 20:49
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Привет!
Мне кажетÑÑ, что "разговаривать" лучше Ñюда подходит... Ведь "говорить" чаще употреблÑетÑÑ, когда "говорÑÑ‚ что-то кому-то", а "разговаривать" - Ñто взаимный процеÑÑ Ð¸ более длительный.
Ð "какое-то времÑ" и "некоторое времÑ", на мой взглÑд, звучат одинаково хорошо.