Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Ruski - Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiBugarskiRuskiŠvedski

Naslov
Hi sweetie, haven't spoken for a while. ...
Tekst
Poslao n_i_82
Izvorni jezik: Engleski Preveo küçüktimsah

Hi sweetie, we haven't spoken for a while. How are you?

Naslov
Привет, дорогая!
Prevođenje
Ruski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Ruski

Привет, дорогая! Мы не разговаривали какое-то время. Как у тебя дела?
Primjedbe o prijevodu
sweetie - дорогая, сладенькая, любимая
Posljednji potvrdio i uredio Siberia - 12 prosinac 2009 05:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 prosinac 2009 16:46

Siberia
Broj poruka: 611
привет!

а как тебе "мы не говорили некоторое время" ??


11 prosinac 2009 20:49

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Привет!
Мне кажется, что "разговаривать" лучше сюда подходит... Ведь "говорить" чаще употребляется, когда "говорят что-то кому-то", а "разговаривать" - это взаимный процесс и более длительный.
А "какое-то время" и "некоторое время", на мой взгляд, звучат одинаково хорошо.