Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Ð’ 1851 Великобритания была возможно лидером...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Yazın - Kultur

Başlık
В 1851 Великобритания была возможно лидером...
Metin
Öneri Groove
Kaynak dil: Rusça

В 1851 Великобритания была, возможно, лидером индустриальной революции и ощущала себя очень безопасно в этом статусе. "Великая выставка" 1851 года в Лондоне была задумана, чтобы символизировать это индустриальное, военное и экономическое превосходство Великобритании.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Монгольский

Başlık
In 1851 Great Britain was...
Tercüme
İngilizce

Çeviri andruxaB
Hedef dil: İngilizce

In 1851 Great Britain was probably the leader of the industrial revolution and felt very safe about this status.
The Great Exhibition in London, in 1851 was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Aralık 2009 13:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Aralık 2009 23:50

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I think it would sound better (and more attuned to the English grammar rules) the following way: "The Great Exhibition in 1851 in London was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain."
By the way, the D in "and" is omitted...

5 Ocak 2010 05:04

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Ammm... the part in Russian is sensless, I'll correct it to match the translation :/