Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Ð’ 1851 Великобритания была возможно лидером...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف أدب - ثقافة

عنوان
В 1851 Великобритания была возможно лидером...
نص
إقترحت من طرف Groove
لغة مصدر: روسيّ

В 1851 Великобритания была, возможно, лидером индустриальной революции и ощущала себя очень безопасно в этом статусе. "Великая выставка" 1851 года в Лондоне была задумана, чтобы символизировать это индустриальное, военное и экономическое превосходство Великобритании.
ملاحظات حول الترجمة
Монгольский

عنوان
In 1851 Great Britain was...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف andruxaB
لغة الهدف: انجليزي

In 1851 Great Britain was probably the leader of the industrial revolution and felt very safe about this status.
The Great Exhibition in London, in 1851 was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 كانون الاول 2009 13:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 كانون الاول 2009 23:50

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I think it would sound better (and more attuned to the English grammar rules) the following way: "The Great Exhibition in 1851 in London was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain."
By the way, the D in "and" is omitted...

5 كانون الثاني 2010 05:04

Siberia
عدد الرسائل: 611
Ammm... the part in Russian is sensless, I'll correct it to match the translation :/