Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Ð’ 1851 Великобритания была возможно лидером...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

분류 문학 - 문화

제목
В 1851 Великобритания была возможно лидером...
본문
Groove에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

В 1851 Великобритания была, возможно, лидером индустриальной революции и ощущала себя очень безопасно в этом статусе. "Великая выставка" 1851 года в Лондоне была задумана, чтобы символизировать это индустриальное, военное и экономическое превосходство Великобритании.
이 번역물에 관한 주의사항
Монгольский

제목
In 1851 Great Britain was...
번역
영어

andruxaB에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In 1851 Great Britain was probably the leader of the industrial revolution and felt very safe about this status.
The Great Exhibition in London, in 1851 was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 25일 13:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 24일 23:50

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I think it would sound better (and more attuned to the English grammar rules) the following way: "The Great Exhibition in 1851 in London was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain."
By the way, the D in "and" is omitted...

2010년 1월 5일 05:04

Siberia
게시물 갯수: 611
Ammm... the part in Russian is sensless, I'll correct it to match the translation :/