Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-אנגלית - Ð’ 1851 Великобритания была возможно лидером...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתאנגלית

קטגוריה ספרות - תרבות

שם
В 1851 Великобритания была возможно лидером...
טקסט
נשלח על ידי Groove
שפת המקור: רוסית

В 1851 Великобритания была, возможно, лидером индустриальной революции и ощущала себя очень безопасно в этом статусе. "Великая выставка" 1851 года в Лондоне была задумана, чтобы символизировать это индустриальное, военное и экономическое превосходство Великобритании.
הערות לגבי התרגום
Монгольский

שם
In 1851 Great Britain was...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי andruxaB
שפת המטרה: אנגלית

In 1851 Great Britain was probably the leader of the industrial revolution and felt very safe about this status.
The Great Exhibition in London, in 1851 was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 דצמבר 2009 13:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 דצמבר 2009 23:50

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I think it would sound better (and more attuned to the English grammar rules) the following way: "The Great Exhibition in 1851 in London was planned to symbolize this industrial, military and economic superiority of Great Britain."
By the way, the D in "and" is omitted...

5 ינואר 2010 05:04

Siberia
מספר הודעות: 611
Ammm... the part in Russian is sensless, I'll correct it to match the translation :/