Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Sırpça - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceSırpça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
Metin
Öneri Time4SharpExit
Kaynak dil: Hollandaca

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Reddedilen çeviri
Başlık
Живеће до свог имена поново!!!
Tercüme
Sırpça

Çeviri zciric
Hedef dil: Sırpça

Живеће до свог имена поново!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
maki_sindja tarafından red edildi - 1 Nisan 2011 01:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Şubat 2010 13:12

goca.rodic
Mesaj Sayısı: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

10 Şubat 2010 22:22

ljiljana_22
Mesaj Sayısı: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

16 Şubat 2010 19:55

MozakStrokavi
Mesaj Sayısı: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

17 Şubat 2010 20:42

MinaNS
Mesaj Sayısı: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

15 Mart 2010 23:34

ficarica
Mesaj Sayısı: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

11 Temmuz 2010 12:10

Radgost
Mesaj Sayısı: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

29 Temmuz 2010 22:34

ivanacadja
Mesaj Sayısı: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

6 Ağustos 2010 09:57

AALEKSIC
Mesaj Sayısı: 20
pogresan ssmisao recenice

17 Kasım 2010 20:14

sanja1974
Mesaj Sayısı: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

15 Aralık 2010 10:27

Jelenasta
Mesaj Sayısı: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

12 Ocak 2011 01:13

danthe
Mesaj Sayısı: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

20 Ocak 2011 01:57

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

1 Nisan 2011 01:57

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija