Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Servisch - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsServisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
Tekst
Opgestuurd door Time4SharpExit
Uitgangs-taal: Nederlands

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Afgekeurde vertaling
Titel
Живеће до свог имена поново!!!
Vertaling
Servisch

Vertaald door zciric
Doel-taal: Servisch

Живеће до свог имена поново!!!
Details voor de vertaling
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
Afgewezen door maki_sindja - 1 april 2011 01:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 februari 2010 13:12

goca.rodic
Aantal berichten: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

10 februari 2010 22:22

ljiljana_22
Aantal berichten: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

16 februari 2010 19:55

MozakStrokavi
Aantal berichten: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

17 februari 2010 20:42

MinaNS
Aantal berichten: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

15 maart 2010 23:34

ficarica
Aantal berichten: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

11 juli 2010 12:10

Radgost
Aantal berichten: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

29 juli 2010 22:34

ivanacadja
Aantal berichten: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

6 augustus 2010 09:57

AALEKSIC
Aantal berichten: 20
pogresan ssmisao recenice

17 november 2010 20:14

sanja1974
Aantal berichten: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

15 december 2010 10:27

Jelenasta
Aantal berichten: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

12 januari 2011 01:13

danthe
Aantal berichten: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

20 januari 2011 01:57

zakeralo
Aantal berichten: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

1 april 2011 01:57

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija