Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-세르비아어 - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어세르비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
본문
Time4SharpExit에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

거절되어진 번역물
제목
Живеће до свог имена поново!!!
번역
세르비아어

zciric에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Живеће до свог имена поново!!!
이 번역물에 관한 주의사항
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
maki_sindja에 의해서 거절되었습니다 - 2011년 4월 1일 01:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 8일 13:12

goca.rodic
게시물 갯수: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

2010년 2월 10일 22:22

ljiljana_22
게시물 갯수: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

2010년 2월 16일 19:55

MozakStrokavi
게시물 갯수: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

2010년 2월 17일 20:42

MinaNS
게시물 갯수: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

2010년 3월 15일 23:34

ficarica
게시물 갯수: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

2010년 7월 11일 12:10

Radgost
게시물 갯수: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

2010년 7월 29일 22:34

ivanacadja
게시물 갯수: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

2010년 8월 6일 09:57

AALEKSIC
게시물 갯수: 20
pogresan ssmisao recenice

2010년 11월 17일 20:14

sanja1974
게시물 갯수: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

2010년 12월 15일 10:27

Jelenasta
게시물 갯수: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

2011년 1월 12일 01:13

danthe
게시물 갯수: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

2011년 1월 20일 01:57

zakeralo
게시물 갯수: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

2011년 4월 1일 01:57

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija