Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Serbi - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsSerbi

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
Text
Enviat per Time4SharpExit
Idioma orígen: Neerlandès

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Traducció rebutjada
Títol
Живеће до свог имена поново!!!
Traducció
Serbi

Traduït per zciric
Idioma destí: Serbi

Живеће до свог имена поново!!!
Notes sobre la traducció
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
Desestimat per maki_sindja - 1 Abril 2011 01:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Febrer 2010 13:12

goca.rodic
Nombre de missatges: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

10 Febrer 2010 22:22

ljiljana_22
Nombre de missatges: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

16 Febrer 2010 19:55

MozakStrokavi
Nombre de missatges: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

17 Febrer 2010 20:42

MinaNS
Nombre de missatges: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

15 Març 2010 23:34

ficarica
Nombre de missatges: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

11 Juliol 2010 12:10

Radgost
Nombre de missatges: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

29 Juliol 2010 22:34

ivanacadja
Nombre de missatges: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

6 Agost 2010 09:57

AALEKSIC
Nombre de missatges: 20
pogresan ssmisao recenice

17 Novembre 2010 20:14

sanja1974
Nombre de missatges: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

15 Desembre 2010 10:27

Jelenasta
Nombre de missatges: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

12 Gener 2011 01:13

danthe
Nombre de missatges: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

20 Gener 2011 01:57

zakeralo
Nombre de missatges: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

1 Abril 2011 01:57

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija