Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-セルビア語 - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
テキスト
Time4SharpExit様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

否決された翻訳
タイトル
Живеће до свог имена поново!!!
翻訳
セルビア語

zciric様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Живеће до свог имена поново!!!
翻訳についてのコメント
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
maki_sindjaによって拒否されました - 2011年 4月 1日 01:58





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 8日 13:12

goca.rodic
投稿数: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

2010年 2月 10日 22:22

ljiljana_22
投稿数: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

2010年 2月 16日 19:55

MozakStrokavi
投稿数: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

2010年 2月 17日 20:42

MinaNS
投稿数: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

2010年 3月 15日 23:34

ficarica
投稿数: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

2010年 7月 11日 12:10

Radgost
投稿数: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

2010年 7月 29日 22:34

ivanacadja
投稿数: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

2010年 8月 6日 09:57

AALEKSIC
投稿数: 20
pogresan ssmisao recenice

2010年 11月 17日 20:14

sanja1974
投稿数: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

2010年 12月 15日 10:27

Jelenasta
投稿数: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

2011年 1月 12日 01:13

danthe
投稿数: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

2011年 1月 20日 01:57

zakeralo
投稿数: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

2011年 4月 1日 01:57

maki_sindja
投稿数: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija