Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-סרבית - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתאנגליתסרבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
טקסט
נשלח על ידי Time4SharpExit
שפת המקור: הולנדית

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

תרגום דחוי
שם
Живеће до свог имена поново!!!
תרגום
סרבית

תורגם על ידי zciric
שפת המטרה: סרבית

Живеће до свог имена поново!!!
הערות לגבי התרגום
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
נדחה ע"י maki_sindja - 1 אפריל 2011 01:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 פברואר 2010 13:12

goca.rodic
מספר הודעות: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

10 פברואר 2010 22:22

ljiljana_22
מספר הודעות: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

16 פברואר 2010 19:55

MozakStrokavi
מספר הודעות: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

17 פברואר 2010 20:42

MinaNS
מספר הודעות: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

15 מרץ 2010 23:34

ficarica
מספר הודעות: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

11 יולי 2010 12:10

Radgost
מספר הודעות: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

29 יולי 2010 22:34

ivanacadja
מספר הודעות: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

6 אוגוסט 2010 09:57

AALEKSIC
מספר הודעות: 20
pogresan ssmisao recenice

17 נובמבר 2010 20:14

sanja1974
מספר הודעות: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

15 דצמבר 2010 10:27

Jelenasta
מספר הודעות: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

12 ינואר 2011 01:13

danthe
מספר הודעות: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

20 ינואר 2011 01:57

zakeralo
מספר הודעות: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

1 אפריל 2011 01:57

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija