Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Sérvio - Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglêsSérvio

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!
Texto
Enviado por Time4SharpExit
Idioma de origem: Holandês

Gaat zijn naam maar weer eens eer aan doen!!

Tradução rejeitada
Título
Живеће до свог имена поново!!!
Tradução
Sérvio

Traduzido por zciric
Idioma alvo: Sérvio

Живеће до свог имена поново!!!
Notas sobre a tradução
Ја сам овако разумео (и превео) овај израз на енглеском:
Is going to live up to his name again!!
Rejeitado por maki_sindja - 1 Abril 2011 01:58





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Fevereiro 2010 13:12

goca.rodic
Número de Mensagens: 2
i dostići će svoje ime ponovo.

10 Fevereiro 2010 22:22

ljiljana_22
Número de Mensagens: 15
u orginalu je faza i ne bi je se trebalo prevoditi doslovno, već pronaći ekvivalent možda u smislu 'osvijetliti će mu obraz'

16 Fevereiro 2010 19:55

MozakStrokavi
Número de Mensagens: 26
ovo znači da će kao ispuniti očekivanja, kao da će dorasti tom imenu, dorasti da ga nosi opet, opravdati status tog imena... barem ja tako mislim

17 Fevereiro 2010 20:42

MinaNS
Número de Mensagens: 6
Koliko je shvatam ovo je neko preneseno značenje, u smislu-opet će biti slavan, opet će se čuti za njega. Živeće do svog imena ponovo, zapravo ne znači ništa.

15 Março 2010 23:34

ficarica
Número de Mensagens: 3
pocece da zvi ponovo kroz svoje ime

11 Julho 2010 12:10

Radgost
Número de Mensagens: 9
Njegovo ime ce ponovo biti oživljeno( ili slava njegovog imena ce ponovo biti oživljena)

29 Julho 2010 22:34

ivanacadja
Número de Mensagens: 9
Ponovo ce opravdati reputaciju svog imena!!
live up to - opravdati, ispuniti ono sto se ocekuje

6 Agosto 2010 09:57

AALEKSIC
Número de Mensagens: 20
pogresan ssmisao recenice

17 Novembro 2010 20:14

sanja1974
Número de Mensagens: 7
PRAVILAN PREVOD
Ponovo ce biti dosledan svoga imena!!!!

15 Dezembro 2010 10:27

Jelenasta
Número de Mensagens: 5
Prevedeno je bukvalno i na srpskom ova recenica nema smisla. Preneseno znacenje ove fraze je 'Ponovo ce ispuniti ocekivanja' ili tako nekako...

12 Janeiro 2011 01:13

danthe
Número de Mensagens: 2
prevedeno je previse bukvalno,ima malo drugacije znacenje

20 Janeiro 2011 01:57

zakeralo
Número de Mensagens: 40
Ponovo će biti vredan svoga imena!

1 Abril 2011 01:57

maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Zorane, moraću da odbijem tvoj prevod. Ako želiš, možeš ponovo da pokušaš da prevedeš ovaj tekst.

Veliki pozdrav
Marija