Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Ä°stanbul'u gördünüz mü?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Serbest yazı  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Ä°stanbul'u gördünüz mü? | | Kaynak dil: Türkçe
Ä°stanbul'u gördünüz mü? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | yakın zamanda Ä°spanyaya gideceÄŸim kendime tişört bastıracağım.Tişörtümdede Ä°stanbul'umuzun reklamını yapmak istiyorum.O yüzden çevirinin çok iyi olması gerekiyor.Reklam yapalım derken rezil olmayayım.:-))) |
|
| ¿Habéis visto Estambul? | | Hedef dil: İspanyolca
¿Habéis visto Estambul? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | En España en habla formal o bien en América, es más adecuado: ¿Han visto (ustedes) Estambul? |
|
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 15 Mart 2010 15:12
|