Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - NÃ¥r følelse og fornuft bliver til videnskab,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızca

Kategori Dusunceler

Başlık
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Danca

Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme

Başlık
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Nisan 2010 17:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Nisan 2010 11:00

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Lene!

Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)

=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.

Qu'en penses-tu?

Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"

20 Nisan 2010 13:05

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.