Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Γαλλικά - NÃ¥r følelse og fornuft bliver til videnskab,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Minny
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aforisme

τίτλος
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 20 Απρίλιος 2010 17:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Απρίλιος 2010 11:00

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut Lene!

Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)

=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.

Qu'en penses-tu?

Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"

20 Απρίλιος 2010 13:05

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.