Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Prancūzų - NÃ¥r følelse og fornuft bliver til videnskab,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųPrancūzų

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Danų

Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Pastabos apie vertimą
aforisme

Pavadinimas
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Pastabos apie vertimą
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
Validated by Francky5591 - 20 balandis 2010 17:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 balandis 2010 11:00

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Lene!

Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)

=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.

Qu'en penses-tu?

Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"

20 balandis 2010 13:05

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.