Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Френски - NÃ¥r følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Текст
Предоставено от
Minny
Език, от който се превежда: Датски
Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Забележки за превода
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
За последен път се одобри от
Francky5591
- 20 Април 2010 17:59
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Април 2010 11:00
Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Lene!
Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)
=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.
Qu'en penses-tu?
Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"
20 Април 2010 13:05
gamine
Общо мнения: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.