Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Franskt - Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktFranskt

Bólkur Tankar

Heiti
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Danskt

Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Viðmerking um umsetingina
aforisme

Heiti
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Viðmerking um umsetingina
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
Góðkent av Francky5591 - 20 Apríl 2010 17:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Apríl 2010 11:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Lene!

Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)

=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.

Qu'en penses-tu?

Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"

20 Apríl 2010 13:05

gamine
Tal av boðum: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.