Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Французька - NÃ¥r følelse og fornuft bliver til videnskab,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузька

Категорія Думки

Заголовок
Når følelse og fornuft bliver til videnskab,...
Текст
Публікацію зроблено Minny
Мова оригіналу: Данська

Når følelse og fornuft
bliver til videnskab,
forsvinder både
følelse og fornuft.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme

Заголовок
Lorque l'émotion et la raison deviendront la...
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science,
les deux disparaîtront
Пояснення стосовно перекладу
Littéralement : "disparaîtront aussi bien l'émotion et la raison."
Затверджено Francky5591 - 20 Квітня 2010 17:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2010 11:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut Lene!

Aha! cela faisait longtemps qu'on n'en avait pas vu un qui soit tiré par les cheveux.
Ne pourrions-nos pas simplifier avec "les deux disparaîtront"? (au lieu de "disparaîtront aussi bien l'émoton et la raison)

=> Lorsque l'émotion et la raison
deviendront la science
Les deux disparaîtront.

Qu'en penses-tu?

Edit : ou bien "elles disparaîtront toutes les deux"

20 Квітня 2010 13:05

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Cooucou, Franck. Tout à fait d'accord avec toi.
Surtout que j'ai lu ton post hier que t'as adressé
à Sweety et je ne me rappelle plus le nom de l'autre.
On y va gaiement pour ta première suggestion:
"Les deux disparaîtront."
c'est quand même plus jolie.