Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Metin
Öneri
tatigp
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Çeviriyle ilgili açıklamalar
é uma frase para tatuagem. gostaria muito das traduções nestas lÃnguas.
Başlık
Mater, punctum meum es.
Tercüme
Latince
Çeviri
goncin
Hedef dil: Latince
Mater, punctum meum es.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Punctum" is enough to mean "balance point".
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 8 Temmuz 2010 13:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Temmuz 2010 13:12
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi goncin!
I had to change "est" (3rd person) in "es" (2nd person) accordin to the Italian and French translations.
8 Temmuz 2010 13:27
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Efy,
Gratias tibi ago. Mea culpa!
8 Temmuz 2010 21:57
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015