Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Tekstur
Framborið av
tatigp
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
Viðmerking um umsetingina
é uma frase para tatuagem. gostaria muito das traduções nestas lÃnguas.
Heiti
Mater, punctum meum es.
Umseting
Latín
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Latín
Mater, punctum meum es.
Viðmerking um umsetingina
"Punctum" is enough to mean "balance point".
Góðkent av
Efylove
- 8 Juli 2010 13:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 Juli 2010 13:12
Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi goncin!
I had to change "est" (3rd person) in "es" (2nd person) accordin to the Italian and French translations.
8 Juli 2010 13:27
goncin
Tal av boðum: 3706
Efy,
Gratias tibi ago. Mea culpa!
8 Juli 2010 21:57
Efylove
Tal av boðum: 1015