ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
テキスト
tatigp
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
翻訳についてのコメント
é uma frase para tatuagem. gostaria muito das traduções nestas lÃnguas.
タイトル
Mater, punctum meum es.
翻訳
ラテン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Mater, punctum meum es.
翻訳についてのコメント
"Punctum" is enough to mean "balance point".
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 7月 8日 13:12
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 8日 13:12
Efylove
投稿数: 1015
Hi goncin!
I had to change "est" (3rd person) in "es" (2nd person) accordin to the Italian and French translations.
2010年 7月 8日 13:27
goncin
投稿数: 3706
Efy,
Gratias tibi ago. Mea culpa!
2010年 7月 8日 21:57
Efylove
投稿数: 1015