خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
متن
tatigp
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Mãe,você é meu ponto de equilÃbrio
ملاحظاتی درباره ترجمه
é uma frase para tatuagem. gostaria muito das traduções nestas lÃnguas.
عنوان
Mater, punctum meum es.
ترجمه
لاتین
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Mater, punctum meum es.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Punctum" is enough to mean "balance point".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Efylove
- 8 جولای 2010 13:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 جولای 2010 13:12
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi goncin!
I had to change "est" (3rd person) in "es" (2nd person) accordin to the Italian and French translations.
8 جولای 2010 13:27
goncin
تعداد پیامها: 3706
Efy,
Gratias tibi ago. Mea culpa!
8 جولای 2010 21:57
Efylove
تعداد پیامها: 1015