Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - Du har tagit mitt hjärta med en enda blick

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLatince

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
Çevrilecek olan metin
Öneri sephya
Kaynak dil: İsveççe

Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
29 Aralık 2010 05:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Aralık 2010 12:50

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi pias!

Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?

Tack

CC: pias

29 Aralık 2010 14:27

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Absolutely correct Alex Good done!

I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx

29 Aralık 2010 16:14

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
OK, thanks for your clarification!