Originala teksto - Sveda - Du har tagit mitt hjärta med en enda blickNuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Poezio - Amo / Amikeco
| Du har tagit mitt hjärta med en enda blick | Teksto tradukenda Submetigx per sephya | Font-lingvo: Sveda
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick |
|
29 Decembro 2010 05:01
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Decembro 2010 12:50 | | | Hi pias!
Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?
Tack CC: pias | | | 29 Decembro 2010 14:27 | |  piasNombro da afiŝoj: 8114 | Absolutely correct Alex  Good done!
I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx | | | 29 Decembro 2010 16:14 | | | |
|
|