Text original - Suec - Du har tagit mitt hjärta med en enda blickEstat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Poesia - Amor / Amistat
| Du har tagit mitt hjärta med en enda blick | Text a traduir Enviat per sephya | Idioma orígen: Suec
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick |
|
29 Desembre 2010 05:01
Darrer missatge | | | | | 29 Desembre 2010 12:50 | | | Hi pias!
Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?
Tack CC: pias | | | 29 Desembre 2010 14:27 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Absolutely correct Alex  Good done!
I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx | | | 29 Desembre 2010 16:14 | | | |
|
|