ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スウェーデン語 - Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 愛 / 友情
タイトル
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
翻訳してほしいドキュメント
sephya
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
2010年 12月 29日 05:01
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 12月 29日 12:50
alexfatt
投稿数: 1538
Hi pias!
Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?
Tack
CC:
pias
2010年 12月 29日 14:27
pias
投稿数: 8113
Absolutely correct Alex
Good done!
I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx
2010年 12月 29日 16:14
alexfatt
投稿数: 1538
OK, thanks for your clarification!