Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Ruotsi - Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
sephya
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick
29 Joulukuu 2010 05:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Joulukuu 2010 12:50
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi pias!
Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?
Tack
CC:
pias
29 Joulukuu 2010 14:27
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Absolutely correct Alex
Good done!
I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx
29 Joulukuu 2010 16:14
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
OK, thanks for your clarification!