Оригінальний текст - Шведська - Du har tagit mitt hjärta med en enda blickПоточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:  
Категорія Поезія - Кохання / Дружба
| Du har tagit mitt hjärta med en enda blick | Тексти для перекладу Публікацію зроблено sephya | Мова оригіналу: Шведська
Du har tagit mitt hjärta med en enda blick |
|
29 Грудня 2010 05:01
Останні повідомлення | | | | | 29 Грудня 2010 12:50 | | | Hi pias!
Does this mean "You have taken my heart with a single glance"?
Tack CC: pias | | | 29 Грудня 2010 14:27 | |  piasКількість повідомлень: 8114 | Absolutely correct Alex  Good done!
I've seen it translated as "ravished" too: You have ravished my heart with one single glance. It's an extract from a biblical song/ text "Höga visan". xx | | | 29 Грудня 2010 16:14 | | | |
|
|