Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Romence - ca fait un mois qu'on s'est rencontré et c'est...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ca fait un mois qu'on s'est rencontré et c'est...
Metin
Öneri
jecomprendtout
Kaynak dil: Fransızca
Ça fait un mois qu'on s'est rencontrés et c'est comme si je te connaissais depuis toujours.
Başlık
A trecut o lună de când ne-am întâlnit dar mă...
Tercüme
Romence
Çeviri
Ionut Andrei
Hedef dil: Romence
A trecut o lună de când ne-am întâlnit, dar mă simt ca şi cum te-aş cunoaşte dintotdeauna.
En son
iepurica
tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2011 01:03
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Nisan 2011 15:00
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
A trecut o lună de când ne-am întâlnit, dar mă simt ca şi cum te-aş cunoaşte dintotdeauna.
26 Nisan 2011 00:11
Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
"...dintotdeauna"
12 Mayıs 2011 01:02
iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Bun, modificat si aprobat. Multumesc amandurora.