Tercüme - Türkçe-Romence - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibiŞu anki durum Tercüme
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | Kaynak dil: Türkçe
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | Hedef dil: Romence
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son azitrad tarafından onaylandı - 2 Ocak 2012 09:45
Son Gönderilen | | | | | 31 Aralık 2011 08:55 | | | Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea |
|
|