Tercüme - Türkçe-İngilizce - Orada olsaydım sabahları evine gelip seni...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Chat / Sohbet - Ev / Aile | Orada olsaydım sabahları evine gelip seni... | | Kaynak dil: Türkçe
Orada olsaydım sabahları evine gelip seni alırdım,işe ben seni götürürdüm hergün |
|
| I wish I had been there would come your home | | Hedef dil: İngilizce
I wish I had been there, I would come in the morning and pick you up from home and would take you to work every day. |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 18 Haziran 2012 13:03
Son Gönderilen | | | | | 14 Haziran 2012 00:43 | | | hi, dear Lein!
do you mean 'pick you up from home'? CC: Lein | | | 14 Haziran 2012 12:58 | |  LeinMesaj Sayısı: 3389 | |
|
|