Prevod - Turski-Engleski - Orada olsaydım sabahları evine gelip seni...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Chat - Kuca / Porodica | Orada olsaydım sabahları evine gelip seni... | | Izvorni jezik: Turski
Orada olsaydım sabahları evine gelip seni alırdım,işe ben seni götürürdüm hergün |
|
| I wish I had been there would come your home | | Željeni jezik: Engleski
I wish I had been there, I would come in the morning and pick you up from home and would take you to work every day. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 18 Juni 2012 13:03
Poslednja poruka | | | | | 14 Juni 2012 00:43 | | | hi, dear Lein!
do you mean 'pick you up from home'? CC: Lein | | | 14 Juni 2012 12:58 | | LeinBroj poruka: 3389 | |
|
|