Asıl metin - İtalyanca - felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aaniŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık
| felicità per aver sentito una persona che non sentivo da aani | | Kaynak dil: İtalyanca
Ciao marco sono molto contento di sentirti poterci parlare via mail spero ci faccia sentire più spesso visto che siamo rimasti gli uni parenti sarebbe bello vederci
ti invio le foto ciao roberto |
|
4 Eylül 2006 16:23
Son Gönderilen | | | | | 5 Eylül 2006 08:42 | | | "visto che siamo rimasti gli uni parenti"
Prima di tradurre, potrei chiedere chiarimenti su questa frase? Mi sembra manchi qualcosa o ci sia un errore...
Grazie | | | 5 Eylül 2006 14:50 | | | di sicuro ci sono alcuni errori, non è un italiano molto buono. potrebbe suonare così:
Ciao marco
sono molto contento di sentirti,
la possibilità di parlare via mail spero ci faccia sentire più spesso,
visto che siamo rimasti gli unici parenti sarebbe bello vederci
ti invio le foto
ciao roberto |
|
|