Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hırvatça-Brezilya Portekizcesi - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HırvatçaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
Metin
Öneri Raphaela
Kaynak dil: Hırvatça

Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom

Başlık
Mando-lhe muitas lembranças
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>

Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 23 Mart 2008 01:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mart 2008 03:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
..."I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day"

acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:

..."tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-la/o novamente algum dia."

A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?




17 Mart 2008 00:24

goncin
Mesaj Sayısı: 3706

17 Mart 2008 01:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Goncin:

Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em