Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Portugalų (Brazilija) - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
Tekstas
Pateikta Raphaela
Originalo kalba: Kroatų

Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom

Pavadinimas
Mando-lhe muitas lembranças
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
Pastabos apie vertimą
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>

Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
Validated by casper tavernello - 23 kovas 2008 01:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 kovas 2008 03:09

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
..."I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day"

acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:

..."tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-la/o novamente algum dia."

A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?




17 kovas 2008 00:24

goncin
Žinučių kiekis: 3706

17 kovas 2008 01:14

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Goncin:

Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em