主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 克罗地亚语-巴西葡萄牙语 - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊
标题
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
正文
提交
Raphaela
源语言: 克罗地亚语
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom
标题
Mando-lhe muitas lembranças
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语
Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
给这篇翻译加备注
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>
Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2008年 三月 23日 01:56
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 16日 03:09
lilian canale
文章总计: 14972
..."I'm glad
to have met you and I hope to meet you
again some day"
acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:
..."tive muito prazer em
ter conhecido
você e espero encontr
á-la/o
novamente algum dia."
A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?
2008年 三月 17日 00:24
goncin
文章总计: 3706
2008年 三月 17日 01:14
lilian canale
文章总计: 14972
Goncin:
Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em