Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קרואטית-פורטוגזית ברזילאית - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קרואטיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
טקסט
נשלח על ידי Raphaela
שפת המקור: קרואטית

Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom

שם
Mando-lhe muitas lembranças
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
הערות לגבי התרגום
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>

Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 23 מרץ 2008 01:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2008 03:09

lilian canale
מספר הודעות: 14972
..."I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day"

acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:

..."tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-la/o novamente algum dia."

A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?




17 מרץ 2008 00:24

goncin
מספר הודעות: 3706

17 מרץ 2008 01:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Goncin:

Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em