Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Kroata-Brazil-portugala - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco
Titolo
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
Teksto
Submetigx per
Raphaela
Font-lingvo: Kroata
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom
Titolo
Mando-lhe muitas lembranças
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
Rimarkoj pri la traduko
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>
Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 23 Marto 2008 01:56
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
16 Marto 2008 03:09
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
..."I'm glad
to have met you and I hope to meet you
again some day"
acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:
..."tive muito prazer em
ter conhecido
você e espero encontr
á-la/o
novamente algum dia."
A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?
17 Marto 2008 00:24
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
17 Marto 2008 01:14
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Goncin:
Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em