Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Хорватська-Португальська (Бразилія) - Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ХорватськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam...
Текст
Публікацію зроблено Raphaela
Мова оригіналу: Хорватська

Primi puno pozdrava od mene i drago mi je sto sam tu upoznao i nadam se da ce mo se opet sresti jednom

Заголовок
Mando-lhe muitas lembranças
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Mando-lhe muitas lembranças, tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-lo novamente algum dia.
Пояснення стосовно перекладу
<bridge by="Maski">
Many greetings from me, and I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day
</bridge>

Alguém tem uma idéia melhor de como traduzir "Many greetings from me"?
Затверджено casper tavernello - 23 Березня 2008 01:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Березня 2008 03:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
..."I'm glad to have met you and I hope to meet you again some day"

acho melhor traduzir o primeira parte como conhecer. Assim ficaria:

..."tive muito prazer em ter conhecido você e espero encontrá-la/o novamente algum dia."

A solução para a primeira frase me parece boa, Goncin. Outra opção seria: "Muitas saudações da minha parte" mas soaria meio estranho, não?




17 Березня 2008 00:24

goncin
Кількість повідомлень: 3706

17 Березня 2008 01:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Goncin:

Ao editar você esqueceu de:
..."tive muito prazer em