Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Yunanca - utiliser directement à température ambiante sans...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
utiliser directement à température ambiante sans...
Metin
Öneri
ΒΑΓΓΕΛΗΣ
Kaynak dil: Fransızca
Mode d'emploi
Α utiliser directement à température ambiante sans réchauffage préalable en période hivernale, il est conseillé de le mettre dans un endroit tempéré afin de conserver sa fluidité.
L'aromatisation des crèmes patissières et au beurre se fait par simple incorporation de 5 à 10 % de sococao dans la crème.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sococao ειναι η μαÏκα της κÏεμας
Başlık
για χÏήση απευθείας σε θεÏμοκÏασία πεÏιβάλλοντος χωÏίς...
Tercüme
Yunanca
Çeviri
nikolakis
Hedef dil: Yunanca
Οδηγίες χÏήσης
Για απευθείας χÏήση σε θεÏμοκÏασία πεÏιβάλλοντος χωÏίς Ï€ÏοηγοÏμενο ζÎσταμα κατά τη χειμεÏινή πεÏίοδο, συνιστάται η τοποθÎτησή της σε μÎÏος με ήπια θεÏμοκÏασία για να διατηÏεί τη Ïευστότητά της.
Ο αÏωματισμός των κÏεμών ζαχαÏοπλαστικής και με βοÏÏ„Ï…Ïο γίνεται με απλή Ï€Ïοσθήκη 5 με 10% κακάου στην κÏÎμα.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Editors note: Το κείμενο Îχει τα Ï€Ïοβλήματά του στα γαλλικά. Οι όποιες ψιλοδιοÏθώσεις ήταν για να κάνω το κείμενο κάπως πιο κατανοητό στα ελληνικά εφόσον η μετάφÏαση του nikolakis ήταν και είναι ακÏιβÎστατη.
En son
irini
tarafından onaylandı - 11 Mart 2007 02:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Mart 2007 19:24
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello, nikolakis, please could you replace the word "cacao" by "sococao" ? Thanks!