Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Brezilya Portekizcesi - ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaBrezilya Portekizcesi

Başlık
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Metin
Öneri egcaldas
Kaynak dil: Yunanca

ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.

Başlık
os filhos; o reino; quis; paz;
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Borges
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

os filhos; o reino; quis; paz;
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ta tekna = os filhos;
th basileia (tê basileia) = o reino;
hqelhsen (êtelêsen) = quis; (verbo querer, 3a.pes. sing. aoristo [passado])
eirhnhn (eirênên) = paz;

talvez forme uma frase "os filhos do reino quis a paz"
En son milenabg tarafından onaylandı - 5 Nisan 2007 00:24