Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Greacă-Portugheză braziliană - ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Text
Înscris de
egcaldas
Limba sursă: Greacă
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Titlu
os filhos; o reino; quis; paz;
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Borges
Limba ţintă: Portugheză braziliană
os filhos; o reino; quis; paz;
Observaţii despre traducere
ta tekna = os filhos;
th basileia (tê basileia) = o reino;
hqelhsen (êtelêsen) = quis; (verbo querer, 3a.pes. sing. aoristo [passado])
eirhnhn (eirênên) = paz;
talvez forme uma frase "os filhos do reino quis a paz"
Validat sau editat ultima dată de către
milenabg
- 5 Aprilie 2007 00:24