Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Portugués brasileño - ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Texto
Propuesto por
egcaldas
Idioma de origen: Griego
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Título
os filhos; o reino; quis; paz;
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Borges
Idioma de destino: Portugués brasileño
os filhos; o reino; quis; paz;
Nota acerca de la traducción
ta tekna = os filhos;
th basileia (tê basileia) = o reino;
hqelhsen (êtelêsen) = quis; (verbo querer, 3a.pes. sing. aoristo [passado])
eirhnhn (eirênên) = paz;
talvez forme uma frase "os filhos do reino quis a paz"
Última validación o corrección por
milenabg
- 5 Abril 2007 00:24