Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Brazil-portugala - ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Teksto
Submetigx per
egcaldas
Font-lingvo: Greka
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Titolo
os filhos; o reino; quis; paz;
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala
os filhos; o reino; quis; paz;
Rimarkoj pri la traduko
ta tekna = os filhos;
th basileia (tê basileia) = o reino;
hqelhsen (êtelêsen) = quis; (verbo querer, 3a.pes. sing. aoristo [passado])
eirhnhn (eirênên) = paz;
talvez forme uma frase "os filhos do reino quis a paz"
Laste validigita aŭ redaktita de
milenabg
- 5 Aprilo 2007 00:24