Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Brasilianportugali - ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaBrasilianportugali

Otsikko
ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.
Teksti
Lähettäjä egcaldas
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ta\ te/kna th\j basi/leiaj h) qelhsen ei)rhnhn.

Otsikko
os filhos; o reino; quis; paz;
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Borges
Kohdekieli: Brasilianportugali

os filhos; o reino; quis; paz;
Huomioita käännöksestä
ta tekna = os filhos;
th basileia (tê basileia) = o reino;
hqelhsen (êtelêsen) = quis; (verbo querer, 3a.pes. sing. aoristo [passado])
eirhnhn (eirênên) = paz;

talvez forme uma frase "os filhos do reino quis a paz"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milenabg - 5 Huhtikuu 2007 00:24