Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Almanca - non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...
Metin
Öneri sabbuogo
Kaynak dil: İtalyanca

non so se riceverò risposta a questa lettera, ma non importa.
Volevo solo farti sapere che mi dispiace e che ti vorrò sempre bene.
Ciao
Bina.
P.s.: se hai un computer ti lascio la mia e-mail:
sabina.buogo@libero.it.

Başlık
Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief ...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief erhalten werde, aber das ist nicht so wichtig.
Ich möchte dir nur sagen, daß es mir Leid tut und daß ich dich immer noch lieb habe.
Tschüß,
Bina.
PS: Falls du einen Computer hast, gebe ich dir meine E-Mail:
sabina.buogo@libero.it.
En son Rumo tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2007 11:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mayıs 2007 09:05

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
"che ti vorrò sempre bene"
daß ich immer nur das Beste für dich wollte.
ich werde dich gern haben

5 Mayıs 2007 12:09

sabbuogo
Mesaj Sayısı: 3
io preferirei dire : ich habe dich immer noch lieb! suona meglio no?

5 Mayıs 2007 12:15

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Boh, fai come vuoi...

5 Mayıs 2007 12:33

sabbuogo
Mesaj Sayısı: 3
sai, io il tedesco l'ho parlato per 10 anni. quello che mi manca è la grammatica.
per quello ho provato a far fare la traduzione, per riscoprire gli errori e per vedere quanto mi si è arruginita la memoria, visto che ormai è parecchio tempo che non lo parlo più.