Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Germana - non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...
Teksto
Submetigx per sabbuogo
Font-lingvo: Italia

non so se riceverò risposta a questa lettera, ma non importa.
Volevo solo farti sapere che mi dispiace e che ti vorrò sempre bene.
Ciao
Bina.
P.s.: se hai un computer ti lascio la mia e-mail:
sabina.buogo@libero.it.

Titolo
Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief ...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief erhalten werde, aber das ist nicht so wichtig.
Ich möchte dir nur sagen, daß es mir Leid tut und daß ich dich immer noch lieb habe.
Tschüß,
Bina.
PS: Falls du einen Computer hast, gebe ich dir meine E-Mail:
sabina.buogo@libero.it.
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 20 Majo 2007 11:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Majo 2007 09:05

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
"che ti vorrò sempre bene"
daß ich immer nur das Beste für dich wollte.
ich werde dich gern haben

5 Majo 2007 12:09

sabbuogo
Nombro da afiŝoj: 3
io preferirei dire : ich habe dich immer noch lieb! suona meglio no?

5 Majo 2007 12:15

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Boh, fai come vuoi...

5 Majo 2007 12:33

sabbuogo
Nombro da afiŝoj: 3
sai, io il tedesco l'ho parlato per 10 anni. quello che mi manca è la grammatica.
per quello ho provato a far fare la traduzione, per riscoprire gli errori e per vedere quanto mi si è arruginita la memoria, visto che ormai è parecchio tempo che non lo parlo più.