Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
non so se riceverò risposta a questa lettera, ma...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sabbuogo
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

non so se riceverò risposta a questa lettera, ma non importa.
Volevo solo farti sapere che mi dispiace e che ti vorrò sempre bene.
Ciao
Bina.
P.s.: se hai un computer ti lascio la mia e-mail:
sabina.buogo@libero.it.

τίτλος
Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich weiß nicht, ob ich Antwort auf diesen Brief erhalten werde, aber das ist nicht so wichtig.
Ich möchte dir nur sagen, daß es mir Leid tut und daß ich dich immer noch lieb habe.
Tschüß,
Bina.
PS: Falls du einen Computer hast, gebe ich dir meine E-Mail:
sabina.buogo@libero.it.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 20 Μάϊ 2007 11:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάϊ 2007 09:05

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
"che ti vorrò sempre bene"
daß ich immer nur das Beste für dich wollte.
ich werde dich gern haben

5 Μάϊ 2007 12:09

sabbuogo
Αριθμός μηνυμάτων: 3
io preferirei dire : ich habe dich immer noch lieb! suona meglio no?

5 Μάϊ 2007 12:15

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Boh, fai come vuoi...

5 Μάϊ 2007 12:33

sabbuogo
Αριθμός μηνυμάτων: 3
sai, io il tedesco l'ho parlato per 10 anni. quello che mi manca è la grammatica.
per quello ho provato a far fare la traduzione, per riscoprire gli errori e per vedere quanto mi si è arruginita la memoria, visto che ormai è parecchio tempo che non lo parlo più.